Fiquei com duvidas se traduzir esta bela musica (com ritmo sensacional e 15 milhões de visualizações), pois é uma musica bem “patriota judia” e sei que muitos não judeus e Bnei Noach que respeito muitíssimo nos acompanham.
Por outro lado, esta musica é também uma chamada ao povo judeu no mundo todo para que pare de ter vergonha da sua grande missão de trazer a paz e o bem para todas as nações do mundo.
É assim que vejo esta musica:
Numa época em que judeus no mundo todo recomeçaram a esconder sua Kipa, Tzitzit e suas vestimentas judaicas – acho que temos então que reforçar o orgulho judeu que tem como objetivo trazer a redenção final a todos os povos que acreditam nesta maravilhosa religião!
Bom Proveito
R Meir Kalmus
5 comentários em “Música – “Ivri Anochi” – “Sou Hebrew” (Palavras do Livro de Yona) – Benny Fridman- Traduzido”
Ivri anochi
Linda musica
com alegria e confiança em Hashem, atravessaremos todos os oceanos ate à iluminação final da humanidade.
Portugal _Setúbal
Acertaram em traduzir. O Brasil possui muitos anussim que necessitam de auxílio em sua conversão/retorno. Essa música é confortante.
Existe tradução dela em inglês. Aliás, trechos delá já está nesse idioma.
De uma tão linda Comunidade Sefarad, tanto portuguesa quanto espanhola, poucos materiais nestas línguas estão sendo disponinilizados.
Há traduçõea do talmud para inglês, aasim como Midrash Raba, Tanchuna. Penso que a melhor forma de desmoronar o pré conceito seha justamente com o correto conceito. Quanto mais informação menor a chance de má interpretações.
Obrigado pelo trabalho de vocês. Eu sigo vocês há anos. Comecei ouvindo em espanhol até achar o Meir Português
Prazer em ouvir que gostaram do trabalho.
Absc e Shalom de Yerushalaim.
M Kalmus